Wednesday, May 22, 2024
滕王閣序 陳魯慎教授 朗誦
王勃 滕王閣序 陳魯慎教授 朗誦
yueculture
12.8K subscribers
Subscribe
571
Share
Download
Clip
Save
33K views 5 years ago
王勃 滕王閣序
南昌故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬,襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。
... …
25 Comments
rongmaw lin
Add a comment...
@paulng7134
3 years ago
文徵明的書法亦今人賞心悦目。
4
Reply
yueculture
·
1 reply
@yeungchingyee8072
3 years ago
陳老吟哦得真係好好高低起伏緩慢有致,特別係吟到「落霞⋯一色」呢句時,加重語氣以做突顯此賦中嘅最重要點也是千古名句的作用
5
Reply
yueculture
·
1 reply
@wongcheukkwan
1 year ago
王勃 滕王閣序白話譯文
這裡是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區間。人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,傑出的友人雲集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這裡聚會。文壇領袖孟學士,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫裡,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由於父親在交趾(越南)做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年輕無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。
時當九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這裡山巒重疊,青翠的山峰聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止。
放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。像睢園竹林的聚會,這裡善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這裡詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(良辰美景,賞心樂事)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裡盡情歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多麼遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什麼時候才能夠去侍奉君王呢?
啊,各人的時機不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難以獲得封侯。賈誼遭受委屈,貶于長沙,並不是沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由於君子安於貧賤,通達的人知道自己的命運罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌雲壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處於乾涸的車轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘著羊角旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報國的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們怎能學他那種駕車到窮途的哭泣!
我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗愨那種“乘長風破萬里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我僥幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什麼麼羞愧呢?
啊!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至於登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。
閑雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流!
2
Reply
@user-nl2qt9ck4t
1 year ago
来到留园月余,我真的是爱上了这个地界了。感觉到自己好像年轻了十几岁,几乎是流连忘返,真有一种终于找到家的那种酣畅淋漓感觉了。
近日浏览名篇《滕王阁序》,激发了我的诗情,由此便起意狗尾续貂,也给留园网作一篇可以载世的文字。
倘若我的才情文笔还不是特不堪,我自信,这篇骈文应该是无碍观瞻的,即便是通过微信等传媒散播到大陆的广众之中,也只能提高留园的声誉。
这样有益无害的事情,就是一个有文化的作家,该为自己的家园里增添一些文化气氛的责任和义务了。
这就像许多爱好诗词书法的诗友们会经常在自己的书房里挂上自己认为满意的一些条幅或画作一样。为了建设自己的家园,我也就斗胆一试了。
《留园罔序》作者:庄晓斌
留园净土,紫禁之巅,英才聚首,星河灿烂 。
携军纵而笑谈兵 ,容百家而侃博论 。
辛辣笔酌,品茶逍遥去京华。
网事留情,篇篇包容不矜夸。
文廊霞染,霓虹月朗。
诗惊神鬼春刚末,客从似西北游廻。
将军银河之高瞩,荷枪远眺,
成都旧府乃诸庵 。
纶巾羽扇 ,百世观瞻 ,
访客似风 ,万载绵延。
精英爆棚 ,龙蛇走笔,孔夫子之典卷 。
军史斑驳, 毛皇帝之祭坛。
一剑倾城 ,博彩正酣。 成人右下, 谨入慎看!
日在夏初, 骈文九斗。 留情溢而暖廊蔚文采浓且霞光灿 。书锦绣于紫颠 , 探英华于笔聊, 登书海以观瞻 ,仰诗友之新篇。 群峰跌宕, 下泄银河, 杂侃神谈 ,上践百态 , 莺歌鸟栖, 显生活之万象 。笑口常开,见留园之大气 。步文坛、鉴史海, 钩沉深其饱看 , 江河畅其顾盼。虚拟世界, 蛙鸣拍砖之境;铁甲爆屏 ,水军蝗虫嚣悍。 日朗天晴 ,霞蒸霓染 精粹与糟粕同在 ; 中华与欧美共融。 雄鸡破晓, 启明舜禹之地,鶽列俯瞰 ,鸣嘶华夏之巅!
滕王阁序 (唐)王勃
南昌故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,[上"户夂"下"木"]戟遥临;宇文新州之懿范,[衤詹]帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖[马非]于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴。虹销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
上面是滕王阁序第一第二段落原文,至此老朽已是江郎才尽,再不敢狗尾续貂也只好罢笔了。
Reply
@laufat008
3 years ago
如有白話文解說 更有價值 因為能夠吸引多些人看懂及明白
3
Reply
yueculture
·
2 replies
@wingfatcheung9320
3 years ago (edited)
斯人己逝,作品長青!
Reply
yueculture
·
1 reply
@JWChan-wu9zf
3 years ago
1
Reply
yueculture
·
1 reply
@pizizhangsg1319
2 months ago
作者在喧嚣的宴会中是寂寞的
Reply
@peterchan9031
3 years ago
不是廣東話似越南話,而是越南話直接用廣東話,如男女同音,保險一詞也是。越南文是獨立後才推行,是用拼音的,以前是以漢文為官方文字,民間節日全以中國節日為根本,不要顛倒過來。
1
Reply
@kc-uo6xr
2 years ago
寧移白首之心
Reply
yueculture
·
1 reply
@longlong1149
3 years ago
豫章故郡e
Reply
yueculture
·
1 reply
@user-pf8tu1rx4g
3 years ago
墜_堕?
Reply
@yuk1634
3 years ago
老一輩都是这样 渎 书的。现在的读书声有如出自电子器材。无感。
1
Reply
yueculture
·
1 reply
@yorkhunt1251
3 years ago
廣東話似泰文,越南文
Reply
2 replies
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment