可惜,大多數人並不善用他們長在肩膀之上的那個特殊身體部位。聽聽阿咯琉斯的歎息:" Soldiers fight for kings they have never met. They fight when they are told to fight, they die when they are told to die." 聽聽阿伽門農的狂妄:" History remembers kings, not soldiers!" 聽聽奧德修斯的通透:" War is young man dying, old man talking."
不是沒有明白人,比如勇士阿咯琉斯。對前來遊說他去參戰的奧德修斯,他回答:" Greece got along fine before I was born. And Greece will remain Greece long after I am gone. (有我沒我,希臘都會存在)"。可是當他的母親把人生的兩種畫麵指示給他:
"If you stay in here, you will find peace, you will find a wonderful woman. You will have sons and daughters, and they will have children. And they will love you. When you are gone, they will remember you. But when your children are dead and their children after them, your name will be lost. (如果你留在家鄉,你會一生平安,娶得賢妻,生兒育女,子孫滿堂。你活著會被親情環繞,死去會被後代思念追想。但是幾代之後,你的名字就被淹沒,再也無人知曉。)"
"If you go to Troy, glory will be yours, they will write stories about your victories for thousands of years. The world will remember your name. But if you go to Troy, you will never come home. For your glory walks hand in hand with your doom. And I shall never see you again. (如果你選擇出征特洛伊,你將贏得榮譽。人們會千秋萬代地書寫你的勝利。世界永遠會留下你的名字。隻是,如果你去了特洛伊,你就斷了回家的路。榮光的後麵總是緊跟著在劫難逃。你的離去,與我將是永別。)"
麵對選擇,阿咯琉斯的短板---對名譽和榮耀的渴望,把他引向了他的宿命---卷入特洛伊戰爭 。
也不是沒有高貴者,比如特洛伊的赫克托爾:"All my life, I've lived by a code. And the code is simple: Honor the gods, love your woman, and defend your country. (我的一生,始終遵循一個簡單的信念: 敬仰神明,忠於妻子,保衛家園。)" 這樣近乎完美的赫克托爾,因為割舍不下與帕裏斯的手足兄弟之情,被迫投入了因弟而起的特洛伊戰爭。他的戰亡,終於催下了我一向吝嗇的幾滴熱淚。
戰爭的殘酷,扼殺不了情愛。我雖然等閑視之帕裏斯和海倫的驚天動地,但卻為阿咯琉斯與特洛伊公主的露水情緣而感。被俘的公主原本謹守處子之身,立誌終生侍奉神明。阿咯琉斯對她耳語:"I'll tell you a secret. Something they don't teach you, your temple. Gods envy us. They envy us because we are mortal. Because any moment will be our last, everything were more beautiful because we do. (我來告訴你一個秘密,是你那神廟決不會教給你的: 眾神嫉妒我們,因為我們凡人擁有生命的終點。正因為任何時刻都有可能稍縱即逝,萬事變得無比美好。)" 他們在戰火紛飛中溫柔彼此,升華身心。因為死亡的存在,分秒的擁有都是彌足珍貴。
結尾,是奧德修斯的旁白:"If they ever tell my story, let them say: I walked with giants. Men rise and fall like the winter wheat, but these names will never die. Let them say I lived in the time of Hector...tamer of horses. Let them say, I lived in the time of Achilles. (如果後人傳誦我的故事,請讓他們說,我和巨人並肩同行過。這些英雄崛起又倒下,好比冬天的麥子,但是他們的名字永垂不朽。讓人們別忘了說,我活在赫克托爾的年代,那是個能使烈馬馴服的偉人。讓人們別忘了說,我活在阿咯琉斯的年代。)" 作為幸存者的奧德修斯,說此話的時候,還不知曉自己前麵的命運: 戰後的他又將經曆何等的千辛萬苦,迷失擱淺,直到足夠盲眼詩人荷馬把他的哀嚎眼淚一一收集,編譯成另一巨著,命運方才饒過他,允他回到家鄉。世間,無人不苦。
我沒有找到說辭與先生爭辯。直到晚上消遣時,觀看了史詩般恢弘的影片"特洛伊",久久沉浸其中,試圖理順各樣的情感糾葛。突然,我明白了弘一法師的決絕。紅塵,如果不徹底斬斷,那絲絲縷縷的纏繞就又會把你拉進去,然後在網羅裏糾結掙紮,永無止境。就像特洛伊公主的追問:"When will such fighting end?" 阿咯琉斯回答:"There's no end." 而弘一這樣的智者所追求的,紅塵人不懂;或者即使懂,也隻會仰止。
在萬般皆苦的紅塵長征,至死不悔,需要一種雖醒猶醉的英雄氣概;在孤影青燈的世外修行,悲欣交集,也是一場爭戰"我執"的浴火重生。屬世也好,屬靈也罷,看似個人選擇,其實也都是宿命。就像電影"特洛伊"裏所言: Everything is more beautiful because we're doomed. (正因為一切在命,所有都成美好。)
No comments:
Post a Comment