Saturday, August 21, 2021
天地陰陽交歡大樂賦------唐白行簡著
天地陰陽交歡大樂賦
《天地陰陽交歡大樂賦》唐白行簡著。白行簡(776年-826年),子知退,白居易之季弟,唐代文學家。此件原藏敦煌鳴沙山石窟,19世紀末被法國考古學家漢學家伯希和發現,帶回巴黎,現藏巴黎法國國立圖書館。清朝巡撫端方曾出重金將巴黎所藏敦煌寫卷拍攝成副本。1913年考古學家羅振玉曾出版柯羅板版本。1907年湖南長沙學者葉德輝校訂《天地陰陽交歡大樂賦》,1914年刻印成書,收入《雙梅景閣叢書》。1951年荷蘭大使館參贊高羅佩將之重新較訂,收入《秘戲圖考》卷二《秘書十種》。高羅佩將“大樂賦”中15段逐段解釋,他對全文的評語為:“這篇文章文風優美,提供許多關於唐代的生活習慣的材料。
簡介
《天地陰陽交歡大樂賦》唐白行簡著。白行簡(776年-826年),子知退,白居易之季弟,唐代文學家。此件原藏敦煌鳴沙山石窟,19世紀末被法國考古學家漢學家伯希和發現,帶回巴黎,現藏巴黎法國國立圖書館。清朝巡撫端方曾出重金將巴黎所藏敦煌寫卷拍攝成副本。1913年考古學家羅振玉曾出版柯羅板版本。1907年湖南長沙學者葉德輝校訂《天地陰陽交歡大樂賦》,1914年刻印成書,收入《雙梅景閣叢書》。1951年荷蘭大使館參贊高羅佩將之重新較訂,收入《秘戲圖考》卷二《秘書十種》。高羅佩將“大樂賦”中15段逐段解釋,他對全文的評語為:“這篇文章文風優美,提供許多關於唐代的生活習慣的材料。”
原文
天地陰陽交歡大樂賦 白行簡撰(原文)
夫性命者,人之本;嗜欲者,人之利。本存利資,莫甚乎衣食。〔衣食〕既足,莫遠乎歡娛。〔歡娛〕至精,極乎夫婦之道,合乎男女之情。情所知,莫甚交接【原註:交接者,夫婦行陰陽之道】。其餘官爵功名,實人情之衰也。
夫造構已為群倫之肇、造化之端。天地交接而覆載均,男女交接而陰陽順,故仲尼稱婚嫁之大,詩人著《螽斯》之篇。考本尋根,不離此也。遂想男女之志,形貌妍媸之類。緣情立像,因像取意,隱偽機變,無不盡有。難字異名,並隨音注,始自童稚之歲,卒乎人事之終。雖則猥談,理標佳境。具人之所樂,莫樂於此,所以名《大樂賦》。至於俚俗音號,輒無隱諱焉。惟迎笑於一時,□□惟素雅,□□□□,
賦曰:
玄化初辟,洪爐耀奇,鑠勁成雄,熔柔制雌。
鑄男女之兩體,范陰陽之二儀。
觀其男之性,既稟剛而立矩;
女之質,亦葉順而成規。
夫懷抱之時,總角之始;蛹帶朱囊,花含玉蕊。
忽皮開而頭露【原註:男也】,俄肉俹而突起【原註:女也】;
時遷歲改,生戢戢之烏毛【原註:男也】;
日往月來,流涓涓之紅水【原註:女也】。
既而男已羈冠,女當笄年,
溫柔之容似玉,嬌羞之貌如仙。
英威燦爛,綺態嬋娟;素手雪淨,粉頸花團。
睹昂藏之才,已知挺秀;
見窈窕之質,漸覺呈妍。
草木芳麗,雲水容裔;嫩葉絮花,香風繞砌。
燕接翼想於男,分寸心為萬計。
然乃求吉士,問良媒。
初六禮以盈止,復百兩而爰來。
既納徵於兩姓,聘交禮於同杯。
於是青春之夜,紅煒之下,
冠纓且除,花鬢將卸。
思心靜默,有殊鸚鵡之言;
柔情暗通,是念鳳凰之卦。
乃出朱雀,攬紅褌,抬素足,撫玉臀。
女握男莖,而女心忒忒,男含女舌,而男意昏昏。
方以津液塗抹,上下揩擦。
含情仰受,縫微綻而不知;
用力前沖,莖突入而如割。
觀其童開點點,精漏汪汪。六帶用拭,承筐侍將。
然乃成於夫婦,所謂合乎陰陽。
從茲一度,永無閉固。
或高樓月夜,或閒窗早暮;
讀素女之經,看隱側之鋪。立障圓施,倚枕橫布。
美人乃脫羅裙,解繡袴,頰似花團,腰如束素。
睛婉轉以潛舒,〈姣〉眼低迷而下顧;
初變體而拍搦,後從頭而〔扌勃〕〔扌素〕。
或掀腳而過肩,或宣裙而至肚。
然更鳴口嗍舌,磣勒高抬。
玉莖振怒而頭舉【原註:男也】,
金溝顫懾而唇開【原註:女也】。
屹若孤峰,似嵯峨之撻坎;
湛如幽谷,動趑趑之雞台。
於是精液流澌,淫水洋溢。
女伏枕而支腰,男據床而峻膝。
玉莖乃上下來去,左右揩挃。
陽鋒直入,邂逅過於琴弦;
陰乾邪沖,參差磨於谷實
【原註:《交接經》云:男陰頭鋒亦曰“陰乾”。又《素女經》:女人陰深一寸曰琴弦,五寸曰谷實,過谷實則死也】。
莫不上挑下剌,側拗旁揩。
臀搖似振,〔屍+蓋〕入如埋。
暖滑焞焞,□□深深,
或急抽,或慢硉。
淺插如嬰兒含乳,深刺似凍蛇入窟。
扇簸而和核欲吞,衝擊而連根盡沒。
乍淺乍深,再浮再沉。
舌入其口,〔屍+蓋〕刺其心,
濕澾澾,嗚拶拶,或即據,或其捺。
或久浸而淹留,或急抽而滑脫。
方以帛子乾拭,再內其中。
袋闌單而亂擺,莖逼塞而深攻。
縱嬰嬰之聲,每聞氣促;
舉搖搖之足,時覺香風。
然更縱枕上之淫,用房中之術,
行九淺而一深,待十侯而方畢。
既恣情而乍疾乍徐,亦下顧而看出看入。
女乃色變聲顫,釵垂髻亂。
慢眼而橫波入鬢,梳低而半月臨眉。
男亦彌茫兩目,攤垂四肢,
精透子宮之內,津流丹穴之池
【原註:《洞玄子》曰:女人陰孔為丹穴池也】。
於是玉莖以退,金溝未蓋,氣力分張,形神散潰。
顝精尚濕,旁粘晝袋之間;
〔屍扁〕汁猶多,流下尻門之外。
侍女乃進羅帛、具香湯,洗拭陰畔,整頓褌襠。
開花箱而換服,攬寶鏡而重妝。
方乃正朱履,下銀床,含嬌調笑,接撫徜徉。
當此時之可戲,實同穴之難忘。
更有婉娩姝姬,輕盈愛妾,
細眼長眉,啼妝笑臉。
皓齒皎牡丹之唇,珠耳映芙蓉之頰。
行步盤跚,言辭宛愜。
梳高髻之危峨,曳長裙之輝燁。
身輕若舞,向月里之瓊枝;
聲妙能歌,碎雲間之玉葉。
回眸瀚黑,發鳳藻之夸花;
含喜舌銜,駐龍媒之蹀躞。
乃於明窗之下,白晝遷延,
裙褌盡脫,花鈿皆棄。
且撫拍以抱坐,漸瞢頓而放眠。
含奶嗍舌,抬腰束膝。
龍宛轉,蠶纏綿,眼瞢瞪,足蹁躚。
鷹視須深,乃掀腳而細觀;
鶻床陡窄,方側臥而斜穿。
上下捫摸,縱橫把握;姐姐哥哥,交相惹諾。
或逼向尻,或含口嗍。
既臨床而伏揮,又騎肚而倒戳。
是時也,徐妃核袋而羞為,夏姬掩〔屍+朱〕而恥作。
則有映昳素體,迴轉輕身,回精禁液,吸氣咽津。
是學道之全性,圖保壽以延神。
若乃夫少妻嫩,夫順妻謙,
節候則天和日暖【原註:春也】,閨閣亦繡戶朱簾。
鶯轉林而相對,燕接翼於相兼。羅幌朝卷,爐香暮添。
佯嗟偃蹇,忍思醃醶。
枕上交頭,含朱唇之詫詫;
花間接步,握素手之纖纖。
其夏也,廣院深房,紅幃翠帳。
籠日影於窗前,透花光於簟上。
苕苕水柳,搖翠影於蓮池;
裊裊亭葵,散花光於畫幛。
莫不適意過多,窈窕婆娑,含情體動,逍遙姿縱。
妝薄衣輕,笑迎歡送。
執紈扇而共搖,折花枝而對弄。
步砌香階,登筵樂動。
俱浴漻澥,似池沼之鴛鴦;
共寢匡床,如繡閣之鸞鳳。
其秋也,玉簟尤展,朱衾半熏,
庭槐(疏)而葉落,池荷茂而花紛。
收團扇而閉日,掩芳帳而垂雲。
弦調鳳曲,錦織鴛紋。
透簾光而皎晶,散香氣之氤氳。
此時也,夫憐婦愛。不若奉倩於文君。
其冬也,則暖室香閨,共會共攜。
披鴛鴦兮幃張翡翠,枕珊瑚兮鏡似玻璃。
鋪氈毯而雪斂,展繡被而花低。
薰香則雕檀素象,插梳則鏤掌紅犀。
縈鳳帶之花裙,點翠色之雪篦。
綠酒同傾,有春光之灼灼;
紅爐壓膝,無寒色之淒淒。
顏如半笑,眉似含啼。
嬌柔口之婉娩,翠姣眼之迷低。
在一座之徘徊,何慚往燕?
當重衾之繾綣,惟恨鳴雞。
此夫婦四時之樂也,似桃季之成蹊。
至若夫婦俱老,陰陽枯槁,
〔屍扁〕空皮而贏耷,
〔屍+蓋〕無力而髝躁。
尚猶縱快於心,不慮泄精於腦。
信房中之至精,實人間之好妙。
若乃皇帝下南面,歸西殿,
綠服引前,香風后扇。妓女嬌迎,宮官拜見。
新聲欲奏,梨園之樂來庭;
美果初嘗,上林之珍入貢。
於是閹童嚴衛,女奴進膳,昭儀起歌,婕妤侍宴。
成貴妃於夢龍,幸皇后于飛燕。
然乃起鸞帳而選銀環,登龍床而御花顏。
慢眼星轉,羞眉月彎。
侍女前扶後助,嬌容左倚右攀。
獻素臀之宛宛,內玉莖而閒閒。
三刺兩抽,縱武皇之情慾;
上迎下接,散天子之髻鬟。
乘羊車於宮裡,插竹枝於戶前。
然乃夜御之時,則九女一朝;
月滿之數,則正後兩宵。
此乃典修之法,在女史彤管所標。
今則南內西宮,三千其數,
逞容者俱來,爭寵者相妒。
矧夫萬人之驅,奉此一人之故。
嗟呼!
在室未婚,殊鄉異客,
是事乖違,時多屈厄。
宿旅館而鰥情不寐,處閒房而同心有隔。
看乘中之花貌,每懇交歡;
睹馬上之玉顏,常思匹偶。
羨委情於庭蔽,願擲果於春陌。
念剛腸之欲斷,往往顛狂;
覺精神之散飛,看看瘦瘠。
是即睡食俱廢,行止無操,
夢中獨見,暗處相招。
信息稠於百度,顧盼希於一朝。
想美質,念纖腰,有時暗合,魄散魂消。
如女絕色乾貞,惱人腸斷。
雖同居而會面,且殊門而異館。
候其深夜天長,閒庭月滿,
潛來偷竊,焉知畏憚?
實此夜之危危,重當時之怛怛。
尨也不吠,乃深隱而無聲;
【原註:男淫急偷女也。尨,狗也】
女也不驚,或仰眠而露〔屍扁〕。
於時入戶兢兢,臨床款款。
精在陽鋒之上,滴滴如流;
指刺陰縫之間,暾暾似暖。
莫不心忒忒,意惶惶。
輕抬素足,款揭褌襠。
撫拍胸前,虛轉身如睡覺;
摩挲腿上,恐神駭而驚忙。
定知處所,安蓋相當。
未嫁者失聲如驚起,已嫁者佯睡而不妨,
有婿者詐嗔而受敵,不同者違拒而改常。
或有得便而不絕,或有因此而受殃。
斯皆花色之問難,豈人事之可量。
或有因事而遇,不施床鋪;
或牆畔草邊,亂花深處。
只恐人知,烏論禮度!
或鋪裙而藉草,或伏地而倚柱。
心膽驚飛,精神恐懼。
當惶遽之一回,勝安床上百度。
更有久闕房事,常嗟獨自。
不逢花艷之娘,乃遇人家之婢。
一言一笑,因茲而有意〈好意〉【葉註:此二句有脫誤】。
身衣綺羅,頭簪翡翠,
或鴉角青衫,或雲鬢繡帔。
或十六十七,或十三十四。
笑足嬌姿,言多巧智,
貌若青衣之儔,藝比綠珠之類。
摩挲乳肚,滑膩(理)之肥濃;
掀起衣裳,散氛氳之香氣。
共此婢之交歡,實娘子之無異。
故郭璞設計而苦求,阮籍走赴而無愧。
更有惡者,醜黑短肥,臀高而欹。
或口大而甑錡,或鼻曲如累垂。
髻不梳而散亂,衣不斂而離披。
或即驚天之笑,吐棒地之詞。
喚嫫母為美嫗,呼敦洽為妖姬。
遭宿瘤罵,被無鹽欺。
梁鴻妻見之極哂,許允婦遇之而嗤。
效顰則人言精魅,倚門則鬼號鍾馗。
艱難相遇,勉強為之。
醋氣時聞,每念糟糠之婦;
荒淫不擇,豈思〈同於〉枕席之姬。
此乃是曠絕之大急也,非厭飫之所宜。
更有金地名賢,祗園幼女【原註:即師姑也】。
各恨孤居,常思〈於〉同處。口雖不言,心常暗許。
或是桑間大夫,鼎族名儒,
求淨舍俗【原註:大僧也】,髡髮剃鬚,
漢語胡貌,身長〔屍+蓋〕粗。
思心不觸於佛法,手持豈忌乎念珠【原註:女也】?
或年光盛小,閒情窈窕。不長不短,唯端唯妙。
慢眼以菩薩爭妍,嫩臉與桃花共笑。
圓圓翠頂,孌臣斷袖於帝室,
【葉註:此二句當有脫誤,孌臣句當屬下男色一段】
然有連璧之貌,映珠之年,愛其嬌小, 或異愖憐。
三交六入之時,(爾)或搜獲;百脈四肢之內,汝實通室。
不然,則何似於陵陽君指花於君側,彌子瑕分桃於主前。
漢高祖幸於籍孺,孝武帝寵於韓嫣。
故惠帝侍臣冠鵕鸃、戴貂蟬,
傅脂粉於靈幄,曳羅帶於花筵。
豈女體之足厭,是人情之相沿。
更有山村之人,形容醜惡。
男則峻屹凌兢,女則兜〔兀叟〕醵削。
面曲如匙,頸長似杓,
眉毛乃逼側如陰森,精神則瞢瞪而〔兀兒〕〔兀卓〕。
日日系腰,年年赤腳,
縎□□以為□,倡□歌以為樂。
攀花摘葉,比翟父以開懷
譯文
生命是人的最寶貴的東西,欲望則是人生存的需求。保持生命的重要因素是衣食,衣食滿足之後,還有功名利祿等欲望和要求,但這些要求比起夫妻性生活的歡快來,就顯得微不足道了。宇宙和自然界已為的結構生化安排得完美而奇特,天地交接(指陰陽交接),日月運轉,保持均衡是生物界的巧妙結合。男女性活動協調是生理的本能,陰陽氣血也能舒通順暢,故聖人孔子曾經說過,婚姻之事是人生的大事。《螽斯》是古詩人借用螽斯這種昆蟲的特性來歌頌人生的,它的寓意是祝賀人類多子多孫。
這一切現象終歸又離不開男女交合之事,因此,我想用這篇文章來描述一下男女交合的形貌、情趣、類型及美醜等方面的情況,並根據實際情況而定立一些法則。根據不同的表現來理解其意義,隱瞞各種假象,變化各種方式方法和情況很可能也有,其中有些難字和異名,隨時在旁標註釋。從人的童年開始起,一直寫到人生的終結。雖然在有些人看來,這篇文章可能是淫穢低級的東西,但其中的道理和樂趣是誰都會體驗到的。可以說它表明了人生之佳境,所有人間的快事中,沒有比男女交合更快樂的了,所以給它取名為《天地陰陽交歡大樂賦》。為了使文章通俗易懂,文中對一些民間常用的俚語也就不加避諱了,下面就是我寫的賦辭:
從野蠻洪荒到文明開始的時候,宇宙造化萬物的洪爐就射放出奇特的光輝。創造出的陽剛之物為雄性,陰柔順從之物為雌性,這樣就形成了男女兩種性徵和性別。從自然界大致可分為陰陽兩種形式的觀點來看,男性因稟受了陽剛之氣,所以剛健而粗獷;女性因為被賦予了優柔之氣,所以溫順而柔潤。始自童年,尚在父母懷抱,男性的外生殖器就好像在繭殼裡的蟲蛹,而女性的外陰就好像鮮花里的玉蕊。在青春發育階段,男性的陰莖逐漸會從包皮時露出龜頭,而女性的乳房也會隨著發育而高高聳起。隨著身體的不斷發育,男性的陰莖周圍會長出茸茸的陰毛,女性則會定期的月經來潮。這時候的男女,就已發育成熟了。青春煥發的少女,容顏溫潤如玉,面貌嬌羞多情;男子英俊威武,容光煥發,看到自己高大的身材,已經會在女性面前顯露魁偉英俊了。此時的女子,肌膚潔潤,素手纖纖,粉面玉頸,艷麗光彩,苗條動人,在男性面前也會顯露自己的秀麗和嫵媚了。艷麗多彩的青春時代,就像花草樹木一樣芬芳可愛,像行雲流水一樣瀟灑自如,像嫩葉絮花一樣隨風飄香。此時的女子,若要看見燕子發情交尾,也會春心萌動,想到男子,因而會愁緒綿綿,百般相思。於是便問良媒,求美緣,運用傳統的婚嫁方式,實行古代的六禮,然後大辦宴席,迎娶進門,在雙方家庭願意接受對方時,就共飲交杯喜酒。
此後,青年男女便開始了令人銷魂的新婚之夜。他們的紅燭光下同入洞房,然後寬衣解帶,準備交合。此時,雙方都有一種難以抑制的衝動,鳳交雁歡的情景在他們的腦海時翻動,他們柔情暗通,心照不宣。終於,男子首先迫不及待的露出了陰莖,他替妻子脫下了紅色的內褲,抬起了她那白玉般的大腿,撫摸著柔軟的臀部,興奮而羞澀的妻子此時也忍耐不住內心的激動,伸手便會撫摸丈夫體膚和他的陰莖,心中七上八下地等待著,男子熱烈地吻著妻子,口裡含著妻子的舌頭,不斷嗍吮,已感昏然如醉。這時,男子會用手觸摸妻子的外陰,當發現陰道外分泌物溢出時,還會在妻子的身上塗抹揩擦。妻子含情脈脈地仰面而睡,承受著丈夫的愛撫,陰唇自然而然地微微張開了。當男子將陰莖插入陰道時,妻子的外陰就像刀割一樣疼痛,這便是處女膜被捅破,流出殷殷點紅,接著便流出汪汪的精液和淫水,證明兩人都達到了性高潮。於是用準備好的布帕擦拭乾淨,扔進竹筐。這樣,婚姻大事就算完成了,這就是陰陽調合的道理。
評論
原件現保存於法國巴黎的《天地陰陽交歡大樂賦》,出自敦煌菲高窟藏經洞,1908年由法國漢學家伯希和偷購出境,為遺書P2539。原卷計134行,每行字數從21字到28字不等,字型以楷書為主,間夾行書。小序與正文字型不一,或非一人所抄。中間偶有雙行小字注釋。第一行為賦題及作者,賦末殘缺。作者"白行簡",具體寫作年代不詳。白行簡(776-826),字知退,唐代文學家,下封(今陝西渭南東北)人。大詩人白居易之弟,貞元末進士,先任職於劍南東川府,後罷官,隨居易至江州,後雙隨居易自忠州入朝,授左拾遣,累遷主客員外郎、主客郎中等職。行簡敏而好學,善辭賦,所著傳奇小說《李娃傳》尤著聲譽,惜已失傳。
《大樂賦》原稿系唐人的手抄搞,文中錯字、漏字頗多,由端方請人於1913年在巴黎拍攝,羅振玉遂把它作為《敦煌石室遺書》的一部分在北京出版,次年,學者葉德輝加注校改,在《雙梅景癉叢書》首次刊印校勘本,現多數學者據此稿流傳此賦。葉氏較勘本後有跋語,曰: 右賦出自敦煌縣鳴沙山石室,確是唐人文字,而原抄訛脫甚多,無別本可據以校改。又末一段文字亦未完,讀之令人怏怏不樂也。……賦中採用當時俗語,如含奶醋氣,姐姐哥哥等字,至今尚有流傳。亦足見千餘年來,風俗語言之大同,因未有所改變也。至注引《洞玄子》、《素女經》,皆唐以前古書……於此益證兩書之異出同原,信非後人所能偽造。而在唐宋時,此等房中書流傳士大夫之口之文,殊不足怪。使道學家見之,必以為誨淫之書,將拉雜燒之,唯恐其不絕於世矣。此類書終以古籍之故,吾輩見之,即當為刊傳。以視揚升庵偽造之《雜事秘辛》,袁隨園假託之《近代鶴監記》,不誠有豬龍之別耶! 葉氏提到,全賦用詞多俗言俚語,通俗易懂,如文中所引男女做愛時所說甜言蜜語後來一直沿用,例如女子稱男子"哥哥",男子稱女子"姐姐"等。這種文風,自然與作者之史白居易倡導的新樂府運動所主張的"老嫗能解"、"童孺能知"的文風有關。賦中多引《素女經》、《洞玄子》之語。足證《洞玄子》為隋唐時期的作品,亦可見古代房中著作在社會流傳甚廣,且已流傳於士大夫之口、文之中。而用文學形式來敘寫房中術內容的,恐怕比賦是中國文學現存唯一僅見之作。其旨在敘人倫,睦夫婦,和家庭,明延壽保健之道,是難得的性文學之作。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment